My Green Adoration-Gifts, part 1

Tomar Charan Tale Amare Harabo Bale

```

Tomar charan tale

Amare harabo bale

Bhasi ami ankhi jale

```

Translation

```

At Your Feet supreme

I desired to lose

My entire existence, my all.

Therefore, I am floating

In the sea of my own eye-tears. ```

Asha Mor Madhu Asha

```

Asha mor madhu asha

Tumi pijush tiyasa

Dure jiban kuyasa

```

Translation

```

Hope, O my honey-hope,

You quench my nectar-thirst.

Away, far away

My life’s teeming fogs.

```

Jiban Pathe Ekla Ami Chalbo

```

Jiban pathe ekla ami chalbo

Tomar hasi pran gabhire bandhbo

Alor bane priyatame khunjbo

```

Translation

```

Alone I shall walk

Along my life’s road.

Alone I shall bind Your Smile

In the depth of my heart.

O Beloved Supreme, in the forest of light

At every moment I shall discover You

In a new form. ```

Hriday Gahane Nayan Swapane

```

Hriday gahane nayan swapane

Bedanar nirmal hutashane

Heri mor priya chira puratane

```

Translation

```

In my heart’s immensity,

In my eyes’ dream-reality

And in the hallowed fire

Of sacrifice-sorrow

I see my Beloved Supreme,

Who is at once the ever-new Vision

And the ever-ancient Reality. ```

Jibaner Shesh Dan Abhiman

```

Jibaner shesh dan abhiman

Maraner shesh dan apaman

Bidhatar shesh dan sandhan

```

Translation

```

A sulking breath is the last gift

Of the human life.

A ruthless insult is the last gift

Of earthly death.

And the supreme discovery

Is the last gift

Of the Transcendental Lord. ```

Jukti Amar Maner Bhranti

```

Jukti amar maner bhranti

Shanti amar hriday bhranti

Kanti amar jiban bhranti

```

Translation

```

A reasoning life

Is an error of my mind.

A tranquil life

Is a mistaken belief of my heart.

Beauty supernal

Is a false attainment

Of my life’s ceaseless cry. ```

Sada Jena Toma Pai

```

Sada jena toma pai

Jibaner bhore bhai

Maraner sanjhe thai

```

Translation

```

O, I pray that I may receive You

Every moment

As eternal friend of my life’s dawn

And in the evening of my life’s journey

An unparalleled haven

In Your Heart of light and delight.

```

Asha Dake Mor Jibane

```

Asha dake mor jibane

Byetha dake mor bhubane

Ami daki mor swapane

```

Translation

```

Hope calls me and my life.

Sorrow calls me and my world.

And I call my dream-reality alone. ```

Andhar Aji Supta

```

Andhar aji supta

Sabar sathe jukta

Prabhur majhe mukta

```

Translation

```

Today darkness is fast asleep.

Therefore, my heart-life is delighted

With all and sundry

And today I am totally free.

I am imploring my Lord Supreme

To bind me within and without.

```

Jabona Khabona Habona

```

Jabona jabona jabona

Khabona khabona khabona

Habona habona habona

```

Translation

```

I shall not go to You.

I shall not.

I shall not eat with You.

I shall not.

I shall never become

Your perfect instrument divine.

I shall never. ```

Jiban Amar Shaman

```

Jiban amar shaman

Shaman amar maran

Maran amar swapan

```

Translation

```

My life is a constant battle.

My battle is my death.

My death is my constant

Inspiring and illumining dream.

```

Amar Mato Tomai Hate Habe

```

Amar mato tomai hate habe

Tomar pane chahi ami jabe

Dekhi jena amar jyoti bhabe

```

Translation

```

You shall have to become

An exact prototype

Of my soul-reality.

When I look at you

I want to see

My own world of Light supreme.

```

Sudur Amai Karechhi Pagol

```

Sudur amai karechhi pagol

Nahi jani taha mithya asol

Jani shudhu taha swapan agol

```

Translation

```

The reality supreme of the Beyond

Has made me a confirmed madman.

I know not whether

This reality is actually real or utterly false.

But I know only this much:

That it is the existence-door

Of my life’s cosmic dream. ```

Baroi Anurage Sabar Age

```

Baroi anurage

Sabar age sabar age

Pran pakhi mor jage

```

Translation

```

Behold, with tremendous eagerness,

Enthusiasm, and determination-flames,

The bird of my heart

Opened its eyes

And claims its oneness-reality

With God’s entire universe.

```

Bhulai Amar Man

```

Bhulai amar man

Hasir swapan kanna maran

Shudhui brindaban

```

Translation

```

My mind is enjoying at long last

A sea of peace

And a celestial dream.

Sufferings and death are nothing

But transcending, illumining

And fulfilling God’s Play

In God’s own sports field. ```

Janam Bhalo Maran Bhalo

```

Janam bhalo maran bhalo

Sabiy bhalo bhubanmoy

Hese khele diba rate

Sabar prane karbo joy

```

Translation

```

Birth is good.

Death is good.

Everything is good.

We are on earth smiling and playing

All day and night.

I shall conquer the loving hearts of all.

```

Hriday Majhe Nupur Baje

```

Hriday majhe nupur baje

Chokher majhe ashru raje

Keman parihas

Agyanatar das

```

Translation

```

Inside the depths of my heart,

Whose ankle bell rings?

Inside my eyes

Teeming tears abide.

What an irony of fate.

Alas, I am a slave

To my ignorance-master. ```

Andhar Ghare Andhar Ghare

```

Andhar ghare andhar ghare

Tomai ami raibo dhare

Alor ghare alor ghare

Pujbo tomai paran bhare

```

Translation

```

In a dark room I shall bind You

And compel You to stay with me.

Again, in the illumination-rooms,

Twice I shall worship You

To my heart’s content. ```

Amar Lagi Tumi Ano

```

Amar lagi tumi ano

Tomar madhu banshi

Tomar lagi ami ani

Amar chapal hasi

```

Translation

```

You bring into my heart

Your sweet, haunting,

And melodious flute

For me to play.

I enter into Your Heart

With my uncontrolled

And restive smile. ```

Tomar Sathe Dekha Halo

```

Tomar sathe dekha halo tomar sathe

Param prabhu amar ashar madhur prate

```

Translation

```

Today I have seen You, I have seen You.

O my Eternity’s Lord Supreme,

You have appeared before me

At the very dawn of my hope-life.

```

Mor Amire Samarpibo Tomar Hate

```

Mor amire samarpibo tomar hate

Raibona ar praner malin kuyasate

```

Translation

```

My little ‘i’ I shall offer to You,

Slowly, steadily and unconditionally.

I shall no more remain

In the dark, vital fogs of my life.

```

Ta Je Tomar Dan

```

Ta je tomar dan

Saibo apaman

Tomar barabhoy

Chaibo premamoy

Tumi amar ankhi

Chup habe sab phanki

```

Translation

```

I know everything

Is Your blessingful Gift.

Therefore, I shall cheerfully brook

All the insults from the teeming vast.

I shall invoke only Your boundless Bounty.

You are my vision-light.

This world of deception-night

Will be compelled to remain silent.

```

Ghuri Dware Dware

```

Ghuri dware dware

Sanjher andhiyare

Tomai nahi heri

Dake mrityu bheri

```

Translation

```

The evening of my life has set in.

I am roaming from door to door

In search of You.

I see You not.

Within and without

I hear the sound

Of my death-drum. ```

Swapan Amar Krandan

```

Swapan amar krandan

Bachan amar bandhan

Samukhe amar shaman

Jadio adhara nandan

```

Translation

```

My dream is my painful pride.

My speech is my stark bondage.

Before me stands the king of terror,

Although I was of the divine origin.

```

Sindhu Tumi Sindhu Indu Tumi Indu

```

Sindhu tumi sindhu

Indu tumi indu

Khudra ami shudra

Ami shishir bindu

```

Translation

```

Indeed You are the ocean.

Indeed You are the moon.

Weak in body,

Low in spirit am I.

I am a helpless dew drop. ```

Jani Tumi Isha Murtiman

```

Jani tumi isha murtiman

Toma majhe mor paritran

Taba paye sudha sandhan

```

Translation

```

I know, I know,

You are the direct representative

Of the Absolute Lord Supreme.

I shall acquire my salvation

Inside your compassion-heart.

At your feet I shall discover

My immortality’s nectar-bliss. ```

Amar Jibana Majhare

```

Amar jiban majhare

Tushibo pushibo sabare

Bandhibo dhara adharare

Amar jibana majhare

```

Translation

```

I shall feed, nourish and satisfy

Everyone I come across

During my entire earthly pilgrimage.

I shall unify both earth and heaven,

The bondage-world and the freedom-sky.

I shall succeed.

I shall succeed here on earth,

In this short span of life.

```

Tomai Dite Rishta Chite

```

Tomai dite rishta chite

Nai je kichhui nai

Achhe kebal ghor abhiman

Mulya bihin chhai

```

Translation

```

Alas, I have nothing, absolutely nothing

To offer You with a cheerful heart.

What I have is a dark and blind sulking life,

Which is nothing but a meaningless, fruitless

And useless cipher. ```

Tumi Alo Tumi Bhalo Tumi Bhubanmoy

```

Tumi alo tumi bhalo tumi bhubanmoy

Taito gahi hriday bane nitya tomar joy

```

Translation

```

You are the Light divine.

You are the Goodness supreme.

You are all-where.

Therefore, in the dense forest of my heart,

While roaming,

I sing Your Victory-Song.

```

Shuk Tara Go Shuk Tara

```

Shuk tara go shuk tara

Ami je aj dik hara

Shuk tara go shuk tara

Dibanishi bhalobasi

Tomar hasi timir nashi

Eso neme pran hara

```

Translation

```

O my polestar, O my polestar,

Today I am totally lost.

My vision is totally blind today.

O my polestar, O my polestar,

All day and night

I love Your inner smile.

Do conquer all my mind’s darkness

And descend into my

Hopelessly, helplessly lost heart. ```

Ami Tomai Daki Ke Bale Ta Phanki

```

Ami tomai daki

Ke bale ta phanki

Basi tomai bhalo

Ke bale man kalo

Laho pranam laho

Raho kachhe raho

```

Translation

```

I invoke You.

They say that my invocation

Is nothing short of my self-deception.

Do I have to believe them?

No, never.

My heart loves You.

They tell me that my mind remains impure

Even while my heart loves You.

Do I have to believe them?

No, never.

O my Beloved Supreme,

Do come and sit beside me.

To You I offer

My heart’s soulful obeisance.

```

Amar Ashru Dhar Dake Barebar

```

Amar ashru dhar dake barebar

Tomar ratul charan khani

Ogo bishwer hriday rani

```

Translation

```

My heart’s endless stream of tears

Ceaselessly invokes Your red Lotus-Feet,

O eternal Queen of my Eternity’s heart. ```

Chalo Jai Chalo Jai

```

Chalo jai chalo jai chalo jai

Jetha nai amarati jetha nai

Chalo jai chalo jai chalo jai

Hiya bane jetha pabo alo thai

```

Translation

```

Let us go, let us go

Where there is no iota

Of darkness night.

Let us go, let us go

And throw ourselves

At the translucent Haven-Feet

Of the Lord Supreme. ```

Ke Bale Shaman Amar Patan

```

Ke bale shaman amar patan

Jibane marane shayane swapane

Prabhur anan bijoy ketan

```

Translation

```

Who says that my death is my downfall?

In my life and in my death,

In my sleep and in my dream,

I see only the Face of my Beloved Supreme,

And I see His infinite Victory’s eternal Banner flying. ```

Ami Chira Asahai

```

Ami chira asahai

Tai thaki taba pai

Taba hasi mor sudha

Mithai je mor khudha

Taba jaya bheri baje

Mor puta hiya majhe

```

Translation

```

I am eternally helpless.

Therefore, I remain always at Your Feet.

Your Smile is my life’s immortal

nectar-delight.

No more do I suffer from pinches of

thirst and hunger.

Your Victory’s clarion-message I hear

In the depths of my hallowed heart.

```

Hiya Majhi Dekha Dao

```

Hiya majhi hiya majhi hiya majhi

Dekha dao dekha dao ogo aji

Tumi asha tumi bhasha tumi sudha

Ami kandi ami puratan khudha

```

Translation

```

O my heart’s boatman,

Do appear before me,

Do appear before me today.

You are my only hope.

You are my only voice.

You are my nectar-bliss.

My heart is crying for you

With its ancient and birthless

hunger divine. ```

Tomare Parabo Bijayer Har

```

Tomare parabo bijayer har

Ei asha ami pushi anibar

Hiya mor chotto ek bhanga bhela

Shikhao ajike tare alo khela

```

Translation

```

I always feed a hope that I shall one day

Place a garland of victory around

Your Neck.

I know my heart is nothing but a tiny,

battered boat.

Do grant my boat some celestial light

And help my boat take part in Your Game

Of cosmic light and delight.

```

Tomar Sudhar Bani

```

Tomar sudhar bani

Anbo hiyai tani

Tomar amiya hasi

Rupantarer banshi

E dharar shesh asha

Bishwa oikya bhasha

```

Translation

```

I shall bring into my heart’s flames

The message of Your ambrosial Ecstasy

And the all-transforming flute

Of Your Nectar-Smile.

My world’s last hope

Is the complete manifestation

Of a oneness-heart

That will cover the length and breadth

Of the world. ```

Taba Madhu Hasi Neharite Chai

```

Taba madhu hasi neharite chai

Ei shesh nibedan

Andhar dharani habe alokita

Labhibe mukti dhan

```

Translation

```

My last desire on earth is to see

Your sweet Nectar-Smile.

My world of teeming darkness

Will be illumined

And the liberation-wealth my new life

Shall see.

```

Kato Asha Niye Esechhi Dharai

```

Kato asha niye esechhi dharai

Sab asha halo britha

Apanar bale keha nahi hetha

Nahi hai ek mita

```

Translation

```

I came into the world with countless hopes.

All my hopes remain unfulfilled.

There is nobody on earth whom I can call my own.

A life of friendship has always remained

A far cry. ```

Nil Pakhi Ure Akashe

```

Nil pakhi ure akashe

Ami hetha mari hatashe

Hiya pakhi mor kandichhe

Jare dekhe tare bandhichhe

```

Translation

```

The blue bird is flying in the blue sky.

Alas, here below I am dying in utter frustration.

The bird of my heart is crying most soulfully.

It is binding all around —

Time, space and man —

With its infinite freedom-light.

```

Premer Thakur Tomar Madhur Rup

```

Premer thakur tomar madhur rup

Nirabadhi heri taito e pran chup

Premer thakur atmahutir dhup

Diyechhe tomai taito bishwa chup

```

Translation

```

O my Beloved Lord,

I constantly see Your endless Beauty’s immortal Form.

Therefore, my heart enjoys silence-dream.

O my Beloved Lord,

The fragrance of my self-giving incense-purity

I have offered to You.

Therefore, my world of turmoil has forever ceased. ```

Tumi Sthir Tai Tumi Mor Shir

```

Tumi sthir tai tumi mor shir

Tumi bal tai hiya shatadal

Tumi asha tai dhara bhalobasa

```

Translation

```

You are tranquil.

You are poised.

Therefore, I always place You on my head.

You are the dauntless strength

And indomitable courage.

Therefore, I always see You in my heart

As all God-divinity’s lotus-light and lotus-life.

You are my only hope;

Therefore, my life is inseparably one with

Your oneness-love.

```

Ami Chahi Shudhu Tomar Paran Hasi

```

Ami chahi shudhu tomar paran hasi

Chahibona kabhu nam man rashi rashi

Ami chahi shudhu taba premamoy bal

Bahudure aji timir mithya chhal

```

Translation

```

I desire only one thing:

Your Heart’s soulful Smile.

I shall no longer crave for name and fame,

Ceaseless pleasure.

I desire the strength of Your Love, Life and Light.

Today far away I have kept aside my darkness,

My falsehood and my subterfuge. ```

Krandan Krandan Mor Hiya Prangan

```

Krandan krandan mor hiya prangan

Krandan krandan mor dhara bandhan

Krandan krandan prashanti aradhan

```

Translation

```

A sea of tears inundates my heart-garden.

A train of fears has bound my life.

A sky of longing

A world of peace for me invokes.

```

Ebar Amar Pala

```

Ebar amar pala

Tomar ganthe parabo amar

Kritagyatar mala

Ebar amar pala

Karbo amar kalush manas

Puta madhur ala

Ebar amar pala

Tomar paye rakhbo amar

Samarpaner dala

```

Translation

```

Now is my turn to garland You

With my gratitude-heart.

Now is my turn to sanctify my impure mind

And illumine my unlit mind.

Now is my turn to place my head

At Your Feet

With an unconditional heart. ```

Bhikkha Magi Bhikkha

```

Bhikkha magi bhikkha

Dikkha dao aj dikkha

Bhikkha magi bhikkha

Nutan jiban shikkha

Bhikkha magi bhikkha

Hok shesh mor pratikkha

```

Translation

```

O Lord Supreme,

I implore Your alms divine.

Do initiate me, my earth-bound life.

O Lord Supreme,

Do teach me my life’s new lessons.

O Lord Supreme,

May my expectation-heart

Meet with satisfaction-bliss.

```

Ekti Shudhu Truti

```

Ekti shudhu truti

Kebal jachi chhuti

Ekti shudhu dosh

Nahi je santosh

Ekti shudhu khoy

Michha amir joy

```

Translation

```

Only one mistake I commit:

Always I desire a life of vacation.

One mistake I always commit:

That I feel no happiness in the depth

Of my heart.

Only one destruction I am responsible for:

I sing the victory-song of my false

And little‘i’.

```

Mor Parikkhar Nahi Habe Shesh Jani

```

Mor parikkhar nahi habe shesh jani

Sathe chirakal agyanatar bani

Alik swapan more niye jai

Dhangsa nadir dur simanai

```

Translation

```

I know my examination-life will never come

to an end.

Within me always resides the message

of ignorance-night.

A false dream carries me to the farthest bank

Of my life’s destruction-river.

```

Dipti Nivas

```

Dipti nivas dipti nivas

Bidhatar jaya sudha ullas

Atmatyager bahni udas

Bishwa prabhur prema bishwas

```

Translation

```

O Abode of the Light supreme,

O Abode of the Light supreme,

You are the nectar-ecstasy

Of the Supreme’s Victory divine.

You are the blazing, illumining

And all-loving fire of self-sacrifice.

In you is the love-fulfilling

And life-fulfilled faith

Of the Absolute Supreme. ```

From:Sri Chinmoy,My Green Adoration-Gifts, part 1, 1977
Sourced from https://srichinmoylibrary.com/mgg_1