Tomorrow’s shore

1. Abhimane prabhu dakibona kabhu

```

Abhimane prabhu dakibona kabhu

Kandibona hiya guhai

Dhara dibe jadi rabo nirabadhi

Nil pakhi sathe kulai

```

Translation:

```

My Lord, I shall not sulk.

I shall not cry inside my heart-cave.

If You do not catch me,

I shall remain with my soul-bird

Inside its nest. ```

2. Amar majhe nikhil bhuban sabar majhe ami

```

Amar majhe nikhil bhuban sabar majhe ami

Swarge martye sarba bhute ami antarjami

Sei chetanai ami thakina sei amare ami janina

Ami thaki andhakare alor dekha paina

```

3. Amar swapan ke jane rayeche ta kon khane

```

Amar swapan ke jane rayeche ta kon khane

Shuni duto ashar katha keman kare pran mane

Tomar alo tomar bani bina ke aj shanti ane ```

4. Amare diyecho sakal jiber asha

```

Amare diyecho sakal jiber asha

Amare diyecho tomar amiya bhasha

Tomar swapane gara taba bichitra dhara

Tomar lilar sangi haite abanite mor asha

```

5. Ami boiragi

```

Ami boiragi ami boiragi sasimer boiragi

Hriday duar khulechi ebar asimer anuragi

```

Translation:

```

I am, indeed, a renunciation-light.

My finite world within

And my finite world without

I have renounced.

And now I have kept

My heart’s door wide open

And I am devotedly longing

For the arrival of my Beloved Supreme

With His infinite Vision-Realities. ```

6. Antare jago mor shikha

```

Antare jago mor shikha

He anadi premika

Drishti dao go shutikna

Karo more nabina

```

7. Anugata pran taba kripa dan

```

Anugata pran taba kripa dan

Jani jani jani jani

Taba pada tale hiya ankhi jale

Amar amire tani

```

8. Ashesh kamana ashesh jatana

```

Ashesh kamana ashesh jatana

Diyecho amare man

Tabu kena hai nahi nashi ami

Basanar bandhan

```

Translation:

```

Desires endless,

Sufferings endless,

O my mind,

You have given me, alas!

Yet I do not long to snap the cord

Of my desire-life.

```

9. Asi bale chale jai

```

Asi bale chale jai

Bayu mridu bahe jai

Srote pran bhese jai

Ore bidai bidai

Ke jane go se kothai ```

10. Asta chale rabi asta gelo

```

Asta chale rabi asta gelo

Utha jatri maha kajal dhuye nayan melo

Asta jabe thakbena kichu sthir

Tirer maya charte habe shajte habe bir

Ujan srote chalte habe karbona bhai abahela

Hisab nikash karona bhai ki rahilo ar ki gelo

```

11. Balogo kemane shanti ratane

```

Balogo kemane shanti ratane

Hridaya sagare pabo

Sri pada sebibo das haye rabo

Paibo tahar bhabo

Sadhan bhajan puja aradhan

Nijer kichui nai

Jyotir sagare nahi jani hai

Kemane labhibo thai

```

12. Chila jagat jakhan ami chilam na

```

Chila jagat jakhan ami chilam na

Thakbe jagat jakhan ami thakbona

Tabe kena britha shato bhabona

Kothai amar atma gyaner sadhana

```

13. Chitta dolai diye dola

```

Chitta dolai diye dola

Eso eso eso

Duar ache khola

Eso eso jyotir rathe

Phul bichano puta pathe

Karo amai atma bhola

```

Translation:

```

My heart-door is completely open.

O my sweet Lord Supreme,

Come and enjoy Your Ecstasy’s Dream

On my heart-swing.

Do come, driving Your Light-flooded Chariot,

On the flower-decorated purity-road.

And the moment You come,

Do make me lose my division-self

And make me one with Your

Infinity’s Immortality-Self.

```

14. Chokh khulechi kan petechi

```

Chokh khulechi kan petechi

Pran diyechi geyechi kata gan

Urdhe nimne ajanare achenare

Kari je sandhan

```

15. Dasham barashe param harashe

```

Dasham barashe param harashe dipti rabashe

Bhitar bahir khuliya rekhechi tomar parashe

Hiya pakhi gahi gan amarar abhijan

Turiya gagane haniya marane peyechi bidhur

Sudha bharapur boirab sandhan ```

16. Diner alo nibe elo

```

Diner alo nibe elo ghana timir ase

Ekai ami base achi tomar parash ase

Mane uthe kato satho chinta taranga

Tushta ki hai habe ki mor anga pratyanga

```

17. Ekhano samoi ache

```

Ekhano samoi ache

Ekhano hridaye nache

Asha subishal taru

Jyotir plaban premer bandhan

Bibhur nachan amar jiban

Heribe manas maru

```

Translation:

```

Still there is time, still there is hope.

Still inside my heart

I see the hope-plant growing.

The flood of light,

The bond of oneness-love

And my Lord’s Dance Supreme,

Still inside my heart I see.

My desert-mind is bound to see all this

That I see and feel and am growing into. ```

18. Eso prana sakha eso lila rasamoy

```

Eso prana sakha eso lila rashamoy

Chidakashe mor premer chandrodoy

Swarga duar khuliya lahari tuli

Eso prane mor ogo chira madhumoy

```

19. Esona shikhar nirab nithar

```

Esona shikhar nirab nithar

Heri aji ami bahir bhitar

Samadhi purir anadi atithi

Janai tomai bhakati pranati

Hiyai phutabo hasi nirjhar

Labhiya tomar kripa akatar

```

20. Hriday amar jai je bhese

```

Hriday amar jai je bhese

Nil akasher megher deshe

Batayane base achi diner sheshe

Megh amare dakche hese hese

Ami bali drishti rupe eso neme

Chalar pathe janai ektu teme

Se ki bale ghuri hetha hotha

Se bujena amar praner byetha

Jadi chali megher deshe

Ke amare nibe ese

```

21. Jagena jagena paran jagena

```

Jagena jagena paran jagena

Ghum ghor ar bhangena

Kichuto janina shudhu na

Shudhu kare mana nishedh kebal

Pratiti aghat dei naba bal

Mukti shanti labhibo achire

Keha ajo taha janena

```

Translation:

```

No awakening, no awakening!

My heart is fast asleep —

An endless sleep.

Nothing do I know, nothing do I know.

Someone constantly warns me

And prevents me from doing the right thing.

From each stroke of his

I derive new strength.

I shall soon be inundated

With peace and liberation-light

But nobody knows anything about it. ```

22. Jago jago jago jago jago

```

Jago jago jago jago jago

Mago mago mago mago mago

Jago sabakar lagi

Mago haite bibhagi

Nutan swapan nutan jiban

Amare ajike kareche baran

```

23. Jaha ache prane lukaye

```

Jaha ache prane lukaye

Kere niye jao kandaye

Dhan man jan pape bhara man

Sakali tomare kali arpan

Jibaner dhum maraner ghum

Taba premer dao mataye

```

24. Jani prabhu jaina tomai jana

```

Jani prabhu jaina tomai jana

Taba dware tabu dibha hana

Kare jabo tabu aradhana

Moher pane kakhano chutbona

```

25. Jatri chale jatri chale jatri chale jatri

```

Jatri chale jatri chale jatri chale jatri

Manena bhoy manena khoy manena ghor ratri

Jatrar nai shesh nai je kothao klesh

Mukti brate bibhur ashirbad

Asim pathe nityananda swad

```

Translation:

```

The pilgrims are marching forward.

No fear of life, no fear of death.

No end to the pilgrims’ journey!

The pilgrims only know one thing: liberation,

And, in liberation, the taste of Nectar-Delight. ```

26. Jatrir nai shesh jatrar nai shesh

```

Jatrir nai shesh jatrar nai shesh

Samukhe kebal nache nitya nutan bal

Param pitar peyechi asirbad

Bhitare bahire animesh ahllad

```

27. Jedin ami jagat chere jabo

```

Jedin ami jagat chere jabo

Paraloke phutbe jani hasi

Sekhane je dekhte ami pabo

Paran bhare jader bhalobasi

```

28. Jyotir mayi mayer sathe jyoti niye khela

```

Jyotir mayi mayer sathe jyoti niye khela

Dekho amar chidakashe amar jiban bhela

```

29. Kabe prabhu asbe tumi pran kanane phire

```

Kabe prabhu asbe tumi pran kanane phire

Prem bandhane bandhbe kabhu dhire ati dhire

Chinta hara shanti dhara nambe namra shire

```

Translation:

```

O my Lord Supreme,

When will You come back into my heart-grove?

When will You bind me with Your Oneness-Bond,

Slowly and blessingfully?

Thought-world no more do I have.

A flow of Peace is descending from above

And my bowed head receives it. ```

30. Kena tabe jete chahe

```

Kena tabe jete chahe

Jadi ase jadi bhalobase

Dekha diye byetha diye kena chale jai

Pran pakhi phanki diye kena ure jai

Kato din je cheye takai nimesher milai ```

31. Khamar pravaha kripar pravaha

```

Khamar pravaha kripar pravaha

Jyotir pravaha name

Bhakati tarani pranati tatini

Nahi jena kabhu thame

```

32. Khulre duar khol

```

Khulre duar khol khulre duar khol

Ali ese kali prane dite chahe dol

Khulre duar khol khulre duar khol

Swarger haoa ese tuliche hillol

Khulre duar khol khulre duar khol

Phule phale sthale jale laglo je dol

Khulre nayan khol khulre nayan khol

Sagar pane nadi chale shunna kallol

```

33. Madhura vidura jibana lagiya

```

Madhura vidura jibana lagiya

Gahan hiyai uthibo kandiya

Kamala surabhi rakhibo bandhiya

Amiya tatinite shanta hiya

```

34. Man kanire karbo binash

```

Man khanire karbo binash

Pran khanire karbo binash

Deha tire karbo binash

Ei je amar shesh abhilash

```

Translation:

```

My mind, my doubting mind, I shall destroy.

My vital, my strangling vital, I shall destroy.

My body, my sleeping body, I shall destroy.

These three sublime desires of mine

Shall mark my earthly journey’s close. ```

35. Maner atite praner atite ke dake

```

Maner atite praner atite ke dake

Rahibona ar kandibona ar

Moher durbi pake

```

Translation:

```

Far beyond the mind’s domain,

Far beyond the heart’s range,

Who calls me, who calls?

I shall no more abide,

I shall no more cry,

Deep inside my attachment-tornado.

```

36. Minati janabo pranati ante

```

Minati janabo pranati ante

Ei asha niye rabo

Tomar charane jiban maran

Kari jena anubhaba

```

37. Mishe phulla dale pare rabo

```

Mishe phulla dale pare rabo ami

Tomar ratula charane

Animesh ankhi jiban kusume

Sajabo tomare jatane

```

38. Namaskar namaskar namaskar

```

Namaskar namaskar namaskar

Oi ananda joar

Kothai andhar kothai alo

Kothai manda kothai kalo

Sab je halo ekakar

He aparup nirakar

```

39. Nirab amare karogo bibhola

```

Nirab amare karogo bibhola

Nirab amare karo

Hridaya gabhire pujibo achire

Amare jariye dharo

```

Translation:

```

Silence me,

O Self-transcendent and Self-amorous One.

Silence me!

I shall before long start worshipping You

Inside the very depths of my heart

And You will keep me always

In Your fond Embrace. ```

40. Nitya suddha abhi kampa

```

Nitya suddha abhi kampa

Samahita nirab nithar

Shanta jena sarba sattwa

Jyotir guhai roi nirantar

```

41. Oi akasha oi batase

```

Oi akashe oi batase

Oi sagare oi bhudhare

Neche neche chali ami ure

Rahibona kabhu ami bandhibona

Kabhu ami nibir andhar

Asim pathar manasa pure

```

42. Ore mor man kena achetan

```

Ore mor man kena achetan

Thako tumi dibanishi

Tomar lagiya parina hoite

Maha jogi maha rishi

```

Translation:

```

O my mind,

Why are you so unconscious

From morn to eve

And from eve to morn?

Only because of you

I fail to reach

My great Seer-Vision-Height

And I fail to grow into

My supreme Yogi-Realisation-Delight. ```

43. Pran kanane pulok lage

```

Pran kanane pulok lage

Peyechi aj

Paramer sandhan sabar paran

Amar hiyai

Bishwa prabhur ashesh kripa dan ```

44. Rakhbo tomai puro bhage

```

Rakhbo tomai puro bhage

Pujbo tomai anurage

Rekho amai aral kare

Eso prabhu hiya ghare

```

45. Sanjher tarai heri tomai

```

Sanjher tarai heri tomai

Nil jamunai heri

Akul praner pipasha

Niyeche ghor hatasha

Prem sadhanai pujbo tomai

Karbona ar deri

```

Translation:

```

I see You inside the evening stars.

I see You inside the blue river Jamuna.

My heart’s ceaseless thirst has now put an end

To my vital of frustration.

My love’s self-giving life from now on

Unconditionally will proceed

Towards its destination;

It will no longer delay.

```

46. Shanti bihin din Rajani bhitar bahir din

```

Shanti bihin din rajani bhitar bahir din

Kothai ami kothai tumi he chira nabin

Timir dharai khunje tomai drishti halo kin

Asimatai habe ki hai hriday amar lin

```

47. Sukhero lagiya paran khanire

```

Sukhero lagiya paran khanire

Kato pathe niye jai

Asha pallaba majhe

Tomar charana raje

Nidra bihin klanti bihin

Sahara kina ranai

```

Translation:

```

I lead my poor vital along teeming roads

To discover happiness birthless and deathless.

I see Your Beauty's Feet

Shining and scattering their radiance

Inside a tiny twig of my hope-world.

A perfect stranger am I now

To the tired and sleeping life.

The confines of the hope-empty Sahara

Will never be able to imprison me. ```

48. Tomai bhalobasbo bhagaban

```

Tomai bhalobasbo bhagaban

Saral prane geye jaya gan

Sabar bhalobasar sathe

Tomar ashish parbo mathe

Phelbo dure praner abhiman

Sakal byethar habe abasan

```

49. Tomar sathe khelte ese tomar dekha nai

```

Tomar sathe khelte ese tomar dekha nai

Anek kalto britha gelo ebar ami jai

Jeyona chale karbo puran tomar abhilash

Rog shok moha badha bandhan

Karbo tomar nash

```

Translation:

```

Lord, I came into the world

To play with You,

But I have not seen You,

So I am wasting my life.

I want to go.

“Don’t go.

I will give you a nice message.

I will put an end to all your sufferings.

Stay with Me and play.” ```

50. Tumi na balile kemane balibo

```

Tumi na balile kemane balibo

Tomar madhur bani

Tumi ja balibe ta shudhu balibo

Ar kichu nahi jani

Tomare smariya sabare dakibo

Sabare laibo tani

```

Translation (of first two lines):

```

If You do not tell me

The Message beforehand,

How am I going to tell the world

Your sweet Message?

```

From:Sri Chinmoy,Tomorrow’s shore, Agni Press, 1983
Sourced from https://srichinmoylibrary.com/tmh