Eka bingsha shatabdi5

/Eka bingsha shatabdi eka bingsha shatabdi/
/Eka bingsha shatabdi eka bingsha/
/Dhwangsha karibe agyanatar timir prachir dhwangsha/
/Nutan alor mridul parashe bhangibe abani supti/
/Dyuloke bhuloke biraj karibe asim amar tripti/

/Translation:/

Twenty-first Century, Twenty-first Century,
Twenty-first Century!
You will utterly destroy the darkness-wall
Of ignorance-night.
The delicate softness-touch of your new light
Shall awaken the slumbering world.
Your Infinity's immortal Satisfaction
Heaven and earth shall together treasure and enjoy.


NWML 187. Words (Bengali) and music by Sri Chinmoy, 30 March 1999